Het vaak verkeerd begrepen vers over het afhakken van handen
En de dief en de dievegge, houwt hun de hand [فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا] af ter vergelding voor wat zij begaan hebben, als een voorbeeld van God. God is machtig en wijs.
Koran 5:38 [Gangbare vertaling]
Wacht even.
Je leest die woorden: “houwt hun handen af.”
Dat klinkt heftig, bijna meedogenloos. Maar de Koran is toch geen boek van wreedheid? Steeds weer spreekt hij over barmhartigheid, vergeving en wijsheid. Zou het dan niet kunnen dat we dit vers verkeerd hebben begrepen?
De Koran nodigt ons namelijk uit om te onderzoeken, om stil te staan en dieper te kijken:
Overpeinzen zij de Koran dan niet? Ofwel, zijn er harten die op slot zijn?
Koran 47:24
[De Koran] is een gezegend boek dat Wij naar jou hebben neergezonden, opdat zij de verzen ervan overdenken en opdat de verstandigen zich laten vermanen.
Koran 38:29
Laten we daarom even vertragen. Wat betekenen die woorden nu écht?
قطع (qaṭʿ) – vaak vertaald als afhakken. Maar wat zegt het woord in andere verzen?
يد (yad) – meestal hand. Maar kan het ook méér betekenen?
En dan is er nog het verhaal van Yusuf. Ook daar draaide het om diefstal… en toch verloor niemand een hand.
Lees dus verder. Niet met angst, maar met een open hart en nieuwsgierigheid.
Aan het eind mag jij jezelf die ene vraag stellen:
Bedoelde de Koran werkelijk het afhakken van handen – of hebben wij Gods gerechtigheid misschien verkeerd begrepen?

Een nadere blik op twee sleutelwoorden
In dit vers draait alles om twee woorden:
قطع (qaṭʿ) – meestal vertaald als “afsnijden”
يد (yad) – meestal vertaald als “hand”
Maar wat betekenen die woorden nu écht?
Wat betekent 'Qat'?
Het woord قطع (qaṭaʿa) komt in de Koran wel 36 keer voor, in verschillende vormen.
Maar betekent het altijd dat er letterlijk iets wordt afgesneden, zoals een hand of een ander lichaamsdeel?
Helemaal niet.
Heel vaak wordt qaṭʿ juist figuurlijk gebruikt. Het gaat dan om het scheiden, beëindigen of onderbreken van iets, zonder dat er sprake is van lichamelijk geweld. Enkele voorbeelden:
- Relaties verbreken – wanneer iemand familiebanden of vriendschappen “doorsnijdt”.
- Hoop verliezen – wanneer iemand innerlijk de moed opgeeft.
- Een toestand beëindigen – bijvoorbeeld het wegvallen van vrede of veiligheid.
- Agressie stoppen – vijandig gedrag dat wordt onderbroken.
- Communicatie verbreken – wanneer contact of uitwisseling ophoudt.
Al deze betekenissen laten zien: qaṭʿ is een veelzijdig woord. Ja, het kan “snijden” of “afhakken” betekenen, maar vaak gaat het om iets symbolisch of sociaal, niet om een lichamelijke amputatie.
Daarom is het zo belangrijk om bij Koran 5:38 goed te kijken:
de Koran zelf geeft ons genoeg voorbeelden dat qaṭʿ niet automatisch “afhakken” hoeft te betekenen.
Woord | Vers | Betekenis |
---|---|---|
تَّقَطَّعَ | En nu zijn jullie tot Ons gekomen, ieder afzonderlijk zoals Wij jullie de eerste maal geschapen hebben en jullie hebben wat Wij jullie verleend hadden achter jullie moeten laten. Ook zien Wij jullie bemiddelaars niet bij jullie, van wie jullie beweerden dat zij bij jullie golden als metgezellen [van God]; de band tussen jullie is doorgesneden en dat waarvan jullie het bestaan beweerden zijn jullie kwijt. 6:94 | Scheiden of isoleren |
وَقَطَّعْنَٰهُمْ | En Wij splitsten hen op de aarde in gemeenschappen op; sommigen van hen waren rechtschapen en anderen waren dat niet. En Wij stelden hen op de proef met goede en slechte dingen, opdat zij misschien terug zouden keren. 7:168 | Mensen verspreiden of verdelen |
يَقْطَعُونَ | En zij geven geen kleine bijdrage en geen grote en zij doorkruisen geen vallei zonder dat het opgeschreven wordt opdat God hen zal belonen voor het beste dat zij deden. 9:121 | Doortrekken |
وَقَطَّعْنَ | Maar toen zij van hun geroddel hoorde ontbood zij hen en maakte voor hen een buffet klaar en zij gaf ieder van hen een mes. Toen zei zij: "Kom voor hen tevoorschijn." En toen zij hem zagen vonden zij hem geweldig. Zij sneden zich in hun handen en zeiden: "God beware! Dit is geen mens, dit is niets anders dan een voortreffelijke engel." 12:31 | Verwonden of blesseren [lichte snee] |
Wat zegt Lane's Lexicon over "قطع"?
Wat zegt Lane’s Lexicon over „قطع“?
Een van de meest gezaghebbende Arabisch-Engelse woordenboeken is Edward Lane’s Arabic-English Lexicon en geeft bij قطع (qaṭaʿa) de volgende betekenissen:
- hij sneed, scheidde, deelde of spleet iets …
- hij beëindigde iets …
- hij onderbrak of stelde iets stop …
- hij weigerde, blokkeerde of verhinderde …
Lane bevestigt hiermee precies wat we ook al in de Koran zelf zagen:
قطع (qaṭʿ) heeft een rijk en breed betekenisspectrum. Het kan soms letterlijk snijden betekenen, maar heel vaak ook figuurlijk; het beëindigen, scheiden of onderbreken van iets.
Het gaat dus zeker niet uitsluitend om het doorsnijden van vlees of het afhakken van lichaamsdelen.
Hoe zit het met "Hand"? Betekent "يد / yad" altijd een fysieke hand?
Het woord „يد“ (yad), dat in 5:38 meestal met „Hand“ wordt vertaald, verschijnt in meer dan 110 verzen in de Koran.
Maar net als in het Nederlands is ook hier de betekenis niet altijd letterlijk bedoeld. „Hand“ staat vaak voor iets symbolisch - bijvoorbeeld voor macht, invloed of controle.
Woord | Vers | Betekenis |
---|---|---|
يَدُ | Zij die jou trouw zweren, zweren God trouw. Gods hand is op hun handen gelegd. En wie [die eed] breekt, die breekt hem tot zijn eigen nadeel. Maar wie de verbintenis die hij met God gesloten heeft nakomt, die zal Hij een geweldig loon geven. 48:10 | Symbolisch voor goddelijke autoriteit - geen fysieke hand. |
أَيْدِيهِمْ | Maar dat zullen zij nooit wensen wegens wat hun handen eerder gedaan hebben. God kent de onrechtplegers. 2:95 | Verwijst naar daden uit het verleden, niet naar ledematen. |
أَيْدِيَهُمْ | Jullie die geloven! Gedenkt Gods genade aan jullie toen bepaalde mensen erop zonnen hun handen naar jullie uit te strekken, waarop Hij hun handen van jullie afhield. En vreest God. Op God moeten de gelovigen hun vertrouwen stellen. 5:11 | Macht, controle |
Lane’s Lexicon over „يد“ (yad)
In het Arabic-English Lexicon van Edward Lane wordt يد (yad) weliswaar letterlijk met „Hand“ vertaald, maar de betekenissen gaan veel verder dan dat.
Het kan onder andere betekenen:
- macht en invloed
- bezit of controle
- vaardigheid of middelen om te handelen
- autoriteit of zeggenschap
Al in de klassieke lexicografie zien we dus dat de symbolische en juridische betekenissen vaak de boventoon voeren.
Dat herkennen we ook in het Nederlands
Wij gebruiken het woord hand immers ook in allerlei figuurlijke uitdrukkingen, bijvoorbeeld:
“Hij had zijn hand in het spel.” → hij oefende invloed uit.
“Zij heeft de zaak goed in de hand.” → zij houdt de controle.
“Het ligt nu in jouw handen.” → jij hebt de verantwoordelijkheid.
“Hij stak een helpende hand toe.” → hij bood hulp of middelen.
In al deze voorbeelden gaat het niet om de fysieke hand, maar om macht, controle, verantwoordelijkheid of steun.
Precies zo werkt het in het Arabisch: „yad“ betekent vaak veel meer dan enkel het lichaamsdeel.
Het kan staan voor invloed, middelen, macht of verantwoordelijkheid en dat opent de deur naar een bredere lezing van vers 5:38.

5:38 herdenken – de ware betekenis
Wanneer we de woorden van dit vers in hun Koranische context plaatsen, opent zich een verrassend ander perspectief.
qaṭʿ kan betekenen: verhinderen, onderbreken of stopzetten. In dit verband dus het blokkeren van de middelen en mogelijkheden die diefstal mogelijk maken.
yad verwijst vaak naar macht, invloed of controle.
In dit licht hoeft 5:38 dus niet te spreken over lichamelijke verminking, maar over het nemen van maatregelen die voorkomen dat een dief opnieuw kan stelen. Dat kan betekenen: iemand tijdelijk opsluiten, zijn mogelijkheden beperken of hem op een andere manier beletten zijn misdrijf te herhalen.
Een voorbeeld uit de Koran zelf
Is er steun voor deze visie? Jazeker. Het verhaal van Yusuf laat dat zien. Ook daar gaat het om diefstal en toch verliest niemand zijn hand. In plaats van harde straffen worden er slimme maatregelen genomen: beperkingen en controle die het probleem oplossen zonder onomkeerbaar geweld.
Wat dit ons leert
Koran 5:38 blijkt daarmee niet te mikken op brute bestraffing, maar op het voorkomen van herhaald wangedrag en het instellen van rechtvaardige, beschermende maatregelen.
In het volgende deel duiken we dieper in het verhaal van Yusuf en zien we hoe dit perspectief nog sterker wordt onderbouwd.

Wanneer het “beste verhaal” ons leert om nauwkeuriger te kijken
De Koran leidt het verhaal van Yusuf in met een bijzondere uitspraak:
“Wij vertellen jou het beste verhaal, dat Wij jou in deze Koran hebben geopenbaard; en daarvoor was jij nog onwetend.”
Koran 12:3
Al in deze inleiding zit een aanwijzing: dit verhaal is méér dan een vertelling. Het “beste verhaal” is geen tijdverdrijf, maar een les. Elk detail telt, elke scène heeft betekenis – en nodigt ons uit om dieper te kijken.
Een beschuldiging van diefstal
Later in het verhaal wordt Yusufs broer beschuldigd van diefstal: de beker van de koning wordt in zijn zadeltas gevonden (12:76).
Dit zou hét moment zijn waarop, als amputatie werkelijk de straf voor diefstal was, de Koran het ondubbelzinnig had moeten tonen.
Maar wat gebeurt er?
❌ Geen handen worden afgehakt.
❌ Geen lichamelijke straf.
In plaats daarvan lezen we dit:
12:72 Zij zeiden: "Wij missen de bokaal van de koning. Wie hem terugbrengt die krijgt een kameellading. Daarvoor sta ik borg."
12:73 Zij zeiden: "Bij God! Jullie weten wel dat wij niet gekomen zijn om op aarde verderf te brengen en wij zijn geen dieven."
12:74 Zij zeiden: "Wat is dan de vergelding ervoor als jullie leugenaars zijn?"
12:75 Zij zeiden: "De bestraffing van degene bij wie de drinkbeker in zijn proviandzak gevonden wordt is dat hij zelf vastgehouden zal worden. Zo bestraffen wij de onrechtplegers."
12:76 En hij begon met hun zakken vóór de zak van zijn broer. Toen haalde hij hem tevoorschijn uit de zak van zijn broer. Zo beraamden Wij een list voor Yusuf. Hij had volgens de wet van de koning zijn broer niet vast kunnen houden, maar [het gebeurde zo] omdat God het wilde. Wij geven hogere rangen aan wie Wij willen. En boven ieder die kennis bezit is er een wetende.
12:77 Zij zeiden: "Als hij al steelt; een broer van hem heeft vroeger ook gestolen." Maar Yusuf hield het in zijn binnenste geheim en liet het aan hen niet blijken. Hij zei: "Jullie verkeren in een nog slechtere positie. En God weet het best wat jullie beschrijven."
12:78 Zij zeiden, "O al 'Azîz, voorwaar, hij heeft een oude vader, en neem daarom een van ons in plaats van hem. Voorwaar, wij zien dat jij tot de weldoeners behoort."
12:79 Hij zei: "Dat verhoede God, dat ik iemand anders zou nemen dan hem bij wie wij ons eigendom gevonden hebben. Anders zouden wij onrechtplegers zijn."
Als amputatie werkelijk Gods wet zou zijn geweest, hoe zou deze scène dan nog te begrijpen zijn? Juist hier laat de Koran zelf zien dat de letterlijke lezing tekortschiet.
Het “beste verhaal” daagt ons uit om dieper te kijken: niet naar uiterlijke straffen, maar naar de achterliggende principes van rechtvaardigheid. Het gaat om bescherming, beperking van kwaad, en het zoeken naar oplossingen die menselijkheid en wijsheid combineren.
Zo herinnert Yusuf ons eraan dat Gods gerechtigheid nooit blind geweld is, maar altijd doordrenkt van wijsheid, barmhartigheid en maat.

Reflectie – de geest van de Koranische gerechtigheid
Wie echter berouw toont, nadat hij onrecht heeft gedaan, en het weer goedmaakt, Allah zal zijn berouw zeker aanvaarden. Allah is Allvergevend en Barmhartig.
Koran 5:39
Vers 5:38 is geen oproep tot brutaliteit, maar een oproep tot wijsheid, maat en herstel:
🛑 De misdaad stoppen
🛡 De gemeenschap beschermen
🌱 De dader een weg naar verbetering openen
De uitdrukking فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا betekent niet letterlijk het doorsnijden van vlees. Het gaat om het onderbreken van de middelen die schade veroorzaken, zodat de cirkel van onrecht wordt doorbroken.
Dit is de kern van gerechtigheid in de Koran:
- Stevig, maar barmhartig
- Evenwichtig en rechtvaardig
Want Allah is Ar-Rahman – de Allerbarmhartigste.
Laat dit vers en het verhaal van Yusuf ons uitnodigen om te reflecteren: wat betekent gerechtigheid werkelijk? Hoe kunnen we in ons leven en onze gemeenschap handelen met wijsheid, bescherming en barmhartigheid?